美国“灰色地带”网站:美国政府、北约、军火商为你提供针对中国的“强迫劳动”故事,是在推动冷战公关
时间:2020-03-26 | 来源:Grayzone.com | 作者:阿基特•辛格

“Forced labor”stories on China brought to you by US gov, NATO, arms industry to drive Cold War PR blitz
美国政府、北约、军火商为你提供针对中国的“强迫劳动”故事,是在推动冷战公关

A new wave of media reports on Chinese forced labor relies almost entirely on a series of dubious studies by purportedly “independent” think tanks backed by the West’s military-intelligence apparatus.
一系列有关中国“强迫劳动”的媒体报道几乎完全依赖于由西方军事情报机构支持的“独立”智库所做的一系列可疑研究。

By Ajit Singh
作者:阿基特•辛格(Ajit Singh)

A recent surge in stories in the Western press accuse China of implementing an oppressive program of “forced labor” against the country’s Uyghur Muslim ethnic minority. The titanic crime China is accused of has been called “Xinjiang’s new slavery.” This alleged coercive system is said to encompass more than 80,000 laborers and implicate the supply chains of 83 global brands, including Apple, Amazon, Nike, BMW, Gap, Samsung, Sony, and Volkswagen.
西方媒体最近关于中国强迫维吾尔族穆斯林劳动的报道激增。 中国被指控犯下重大罪行,媒体称其为“新疆新式奴隶制”。 据称有80,000多名工人受到波及。苹果、亚马逊、耐克、宝马、盖璞、三星、索尼和大众等83个全球品牌的供应链被卷入其中。

Featured in Western news outlets from Foreign Policy to the Washington Post to Democracy Now!, the reports rely on a series of questionable studies by purportedly “independent, nonpartisan” think tanks and crank experts backed by the West’s military-intelligence apparatus. Building upon the dubious but endlessly repeated claims that China is detaining millions of Uyghurs Muslims, these studies argue that “forced labor” is the “next step” in China’s tyrannical campaign against the ethnic minority.
《外交政策》、《华盛顿邮报》、《现在民主!》等多家西方媒体均报道了此事,这些报道依赖于由西方军事情报机构支持的“独立、无党派”智库和古怪专家所做的一系列可疑研究。
中国关押百万维吾尔族穆斯林的说法很可疑但却被不断重复。这些研究在此基础上指出,中国“下一步”对少数民族实施的暴政就是“强制劳动”。

The Australian Strategic Policy Institute (ASPI) and Washington, DC-based Center for Strategic and International Studies (CSIS) are the main institutions responsible for the forced labor studies. The reports have also relied heavily on an evangelical religious fanatic billed as the “leading expert” on Xinjiang, Adrian Zenz, who has said he is “led by God” on a “mission” against China.
澳大利亚战略政策研究所(ASPI)和总部位于华盛顿特区的美国国际战略研究中心(CSIS)是开展强制劳动研究的主要机构。这些报告的主要依据则来自于一个被宣传为“知名涉疆专家”的福音派宗教狂热者郑国恩(Adrian Zenz),他称 “神授予了他反华使命”。

A close look at the reports churned out by these bodies reveal serious biases and credibility gaps that Western media willfully ignores in its bid to paint China as the world’s worst human rights violator.
仔细查看这些机构发布的报告,就会发现其存在严重偏见且缺乏可信度,西方媒体在将中国描述为全球人权状况最糟糕国家时,故意忽略了这一点。

Both ASPI and CSIS are right-wing, militaristic think tanks funded by US and Western governments, mega-corporations, and an eye-popping array of weapons manufacturers. As previously reported by The Grayzone, Adrian Zenz is a far-right fundamentalist Christian whose questionable but incendiary accusations against China have led to the Western press crowing him as the leading international “expert” on Xinjiang. Zenz’s most recent claims of “forced labor” were published by a “journal” founded and managed by US and NATO military operatives.
澳大利亚战略政策研究所(ASPI)和美国国际战略研究中心(CSIS)都是由美国和西方政府、大财团和庞大的武器制造商资助的右翼军事智库。正如“灰色地带”先前报道的那样,郑国恩(Adrian Zenz)是位极右翼原教旨主义基督徒,他对中国那些可疑但极具煽动性的指控使得西方媒体称赞他为国际涉疆“专家”里的领军人物。他对“强制劳动”的最新主张是由美国和北约军事人员创办和运营的“杂志”发表的。

Main sources in this story, which is part of a wider Cold War PR blitz:
-ASPI, a "think tank" run by Australia's Defense Department
-Adrian Zenz, a far-right End Timer from the US-backed Victims of Communism
-Uyghur Human Rights Project, a US-funded separatist lobbying operation https://t.co/ibr5zDvlJ5

— Max Blumenthal (@MaxBlumenthal) March 8, 2020
报道中的主要消息源:澳大利亚战略政策研究所(ASPI),澳大利亚国防部运营的智库。郑国恩(Adrian Zenz),来自共产主义受害者纪念基金会的极右末世论者。维吾尔人权计划,美国资助的分裂游说组织。

——麦克斯·布鲁门特尔(Max Blumenthal),2020年3月8日

The latest allegations against China appear to form part of a PR blitz seeking to escalate Washington’s new Cold War and regime change efforts against Beijing.
针对中国的最新指控似乎是公关闪电战的一部分,旨在升级华盛顿的新冷战并加速颠覆中国政权。

Shortly following the release of these reports, US Democratic Congressman Jim McGovern announced that he would be introducing a new bill which would ban all US imports from Xinjiang. McGovern is an ardent supporter of the World Uyghur Congress (WUC), a US-backed, far-right regime change network seeking the overthrow of the Chinese government. He even presented WUC President Dolkun Isa with the National Endowment for Democracy’s 2019 Democracy Award.
这些报道发布后不久,美国民主党国会议员麦克格文(McGovern)宣布将提出一项新法案,禁止美国从新疆进口产品。 麦克格文是世界维吾尔代表大会(WUC)的热心支持者,世界维吾尔代表大会是美国支持的极右翼政权更迭组织,旨在推翻中国政府。麦克格文甚至向WUC主席多里坤•艾沙(Dolkun Isa)颁发了美国国家民主基金会(National Endowment for Democracy)2019年民主奖。

BREAKING: U.S. Representative McGovern announces Uyghur Forced Labor Prevention Act, which would ***BAN ALL IMPORTS FROM XINJIANG*** to the United States! Bill to be introduced shortly. pic.twitter.com/8alcyghvSu

— Adrian Zenz (@adrianzenz) March 6, 2020
快讯:美国议员麦克格文宣布《预防维族强制劳动法案》 将禁止美国从新疆进口产品

——郑国恩(Adrian Zenz)2020年3月6日

On March 9, US lawmakers introduced the Uyghur Forced Labor Prevention Act, co-sponsored by McGovern and Republican Senator Marco Rubio, which would effectively ban all imports from Xinjiang. The proposed act would codify into US law a “rebuttable presumption” that “assumes that all goods manufactured in Xinjiang are made with forced labor and therefore banned […] unless the commissioner of U.S. Customs and Border Protection certifies otherwise.” The bill also calls for the US President to impose sanctions on “any foreign person” who engages in “forced labor” in Xinjiang.
3月9日,美国国会议员提出了由麦克格文(McGovern)和共和党参议员马可•卢比奥(Marco Rubio)共同发起的《预防维族强制劳动法案》,该法将有效禁止所有新疆进口产品。拟议的法案将把“可反驳推定”编入美国法律,即“如果新疆生产的所有商品都是强迫劳动制造的,那么可以禁止进口……除非美国海关及边境保护局专员另有证明。” 该法案还呼吁美国总统对在新疆从事“强迫劳动”的“任何外国人”实施制裁。

Even putatively progressive news outlets have joined the frenzy, with The Nation and Democracy Now! uncritically parroting these studies with no mention of their relations to the US and Western governments and military contractors. Furthermore, both of these media platforms interviewed members of the WUC-affiliated Uyghur Human Rights Project, Mustafa Aksu and Nury Turkel respectively, to comment on this story ⁠— again, with no mention or concern for their extensive ties to the US regime-change establishment.
甚至连公认的进步性媒体美国《国家民族政坛杂志》和《现在民主!》也加入了进来,毫无批判性地复述这些研究,并且没有提及它们与美国和西方政府以及军事承包商的关系。此外,这两个媒体平台都分别采访了世界维吾尔代表大会(WUC)下属的维吾尔人权计划成员Mustafa Aksu和Nury Turkel来评论此事⁠,却仍未提及他们与美国政权颠覆组织有着广泛联系。

‘Independent’ Australian think tank funded by US, NATO, and weapons manufacturers
由美国、北约和武器制造商资助的“独立”澳大利亚智库

The three reports relied upon in the recent “forced labor” media coverage are authored by the Australian Strategic Policy Institute (ASPI), Center for Strategic and International Studies (CSIS), and Adrian Zenz. While presented by the Western press as impartial, expert assessments, a closer look raises serious concerns about the biases and credibility of these “studies.”
最近的“强迫劳动”媒体报道中所依赖的三份报告是由澳大利亚战略政策研究所(ASPI)、美国国际战略研究中心(CSIS)和郑国恩(Adrian Zenz)撰写的。 西方媒体认为这是公正的、专家级的评估,但深入阅读会引起人们对这些“研究”的偏见和可信度的严重关注。

On March 1, ASPI published a policy brief, titled “Uyghurs for sale: ‘Re-education,’ forced labour and surveillance beyond Xinjiang.” The paper triggered the renewed round of Western media accusations against China.
3月1日,澳大利亚战略政策研究所(ASPI)发布了一份政策简报,标题为“待售的维族人:新疆外的'再教育'、强制劳动和监视”。 该文件引发了西方媒体对中国的新一轮指控。

While ASPI describes itself as a “an independent, non-partisan think tank” — a characterization that has been parroted by the Western press — it is, in fact, a right-wing, militaristic outfit that was founded by the Australian government in 2001 and is funded by the country’s Department of Defence.
虽然澳大利亚战略政策研究所(ASPI)称自己为“一个独立的,无党派的智库”(这一特征已被西方媒体认可),但实际上,它是澳大利亚政府于2001年成立的右翼军国主义组织,由该国国防部资助。

ASPI is sponsored by a host of weapons manufacturers, including Raytheon Australia, Lockheed Martin, Northrop Grumman, MBDA Missile Systems, Saab AB, Thales, and Austalia.
澳大利亚战略政策研究所(ASPI)由许多武器制造商赞助,其中包括澳大利亚的雷神公司、洛克希德•马丁公司、诺斯罗普•格鲁曼公司、MBDA导弹系统公司、萨博公司、泰雷兹公司和Austalia公司。

Ironically, Australia’s Foreign Influence Transparency Scheme — enacted by the center-right Liberal Party to monitor alleged threat of “Chinese political interference” in the country — has revealed ASPI’s extensive sources of foreign funding, including the US State Department, UK Foreign and Commonwealth Office (FCO), government of Japan, and NATO.
讽刺的是,由中右翼自由党实施、旨在监测所谓“中国政治干预”对该国威胁的澳大利亚《外国影响力透明度计划法案》,揭示了澳大利亚战略政策研究所(ASPI)广泛的外国资金来源,包括美国国务院、英国外交部(FCO)、日本政府和北约。

赞助澳大利亚战略政策研究所(ASPI)的一些武器制造商

ASPI blasted for being US lackey, promoting new Cold War with China
澳大利亚战略政策研究所(ASPI)因成为美国走狗而声名狼藉,并推动与中国的新冷战

A recent profile of ASPI in the Australian Financial Review notes that the organization has “been accused of fomenting anti-China hysteria, to the alleged benefit of its benefactors.” ASPI has been so bellicose it has come in for criticism from major figures in Australian foreign policy circles.
《澳大利亚金融评论报》最近报道中指出,澳大利亚战略政策研究所(ASPI)“被指控煽动反华情绪,让赞助者受益”。 ASPI如此好斗,受到了澳大利亚外交政策界主要人物的批评。

Former Australian Foreign Minister Bob Carr has slammed ASPI for pushing a “one-sided, pro-American view of the world”, while the former Australian ambassador to China Geoff Raby added that ASPI is “the architect of the China threat theory in Australia”.
澳大利亚前外交部长鲍勃•卡尔(Bob Carr)曾抨击澳大利亚战略政策研究所(ASPI)推动“单方面的,亲美的世界观”,而前澳大利亚驻华大使杰夫•拉比(Geoff Raby)则补充说,ASPI是“澳大利亚中国威胁论的设计师”。

Australian Senator Kim Carr of the Labour Party has echoed the criticism of ASPI, condemning the think tank for seeking to “promote a new cold war with China” in collaboration with the US. In a February 2020 parliamentary session, Carr warned that “[i]n parts of the [Australian] defence and security establishment, there are hawks intent on fighting a new cold war” with China, highlighting ASPI’s extensive funding from the US State Department’s Global Engagement Center, headed by former CIA officer and Navy fighter pilot Lea Gabrielle.
澳大利亚工党参议员金•卡尔(Kim Carr)回应了对澳大利亚战略政策研究所(ASPI)的批评,谴责智囊团为寻求与美国合作“促进与中国的新冷战”。 在2020年2月的国会会议上,卡尔警告说:“澳大利亚国防与安全机构中存在着想和中国打新冷战的鹰派人士”,他强调澳大利亚战略政策研究所(ASPI)从美国国务院全球事务部获得大量资金,该事务部由美国中央情报局前官员和海军战斗机飞行员Lea Gabrielle领导。

Carr said ASPI has received nearly $450,000 in funding from the US State Department for the 2019 to 2020 financial year. (ASPI claims that the amount is “less than half” of the figure stated by Carr.)
卡尔表示,澳大利亚战略政策研究所(ASPI)已在2019年至2020财政年度从美国国务院获得了近45万美元的资金。 (ASPI声称该金额“不到卡尔所说数字的一半。”)

Shocking scenes. On floor of Australian Senate, @SenKimCarr attacks @ASPI_org, @alexjoske and
the ASPI China Defence Universities Tracker, claiming ASPI is an agent of US influence and cannot be trusted in its work studying CCP influence pic.twitter.com/707Duz1DTf

— Drew Pavlou (@DrewPavlou) February 11, 2020
震惊一幕。澳大利亚参议员金•卡尔(Kim Carr)抨击ASPI,称其受美国影响,对中共的研究不足为信。

——德鲁·帕夫洛(DrewPavlou) ,2020年2月11日

These criticisms of ASPI appear to be well founded. Since 2012, ASPI has been headed by Peter Jennings, a former Australian Department of Defense official. Jennings is an ardent advocate of US imperialism who has staunchly defended the Iraq War, supported regime change in Syria, and pointed to Ukraine and Iraq to argue that “the West is setting the bar for a military response too high.”
这些对澳大利亚战略政策研究所(ASPI)的批评似乎是有根据的。自2012年以来,澳大利亚战略政策研究所(ASPI)由澳大利亚国防部前官员彼得•詹宁斯(Peter Jennings)领导。詹宁斯是美帝国主义的热心拥护者,曾坚定地支持伊拉克战争和叙利亚的政权更迭,并与乌克兰和伊拉克争辩“西方为军事回应设定了过高的标准”。

Jennings believes that “the rise of Leninist autocracies” threaten Australia and global peace, applying the label to China and North Korea, and, bafflingly, Russia and Iran. He is an ardent advocate of expanding and making “bulletproof” Australia’s military alliance with the US and “letting the Beijing Bully know this is our neighbourhood”, including expanding joint naval presence in the Indian Ocean.
彼得•詹宁斯(Peter Jennings)认为,“列宁主义专制政体的兴起”威胁到澳大利亚和全球和平,这一标签同样适用于中国和朝鲜,以及俄罗斯和伊朗。 他热衷于扩大和建立澳大利亚与美国的“防弹”军事同盟,并主张“让北京恶霸知道这是我们的邻居”,也热衷于扩大在印度洋的联合海军部队。

Jennings and ASPI have also pushed for Australia to join Washington’s global campaign to ban Chinese telecom giant Huawei from 5G networks around the world. Australia banned China’s Huawei and ZTE from providing the country with 5G technology in 2018.
彼得•詹宁斯(Peter Jennings)和澳大利亚战略政策研究所(ASPI)还敦促澳大利亚加入华盛顿的全球运动,以禁止中国电信巨头华为参与全球5G网络构建。澳大利亚禁止中国的华为和中兴在2018年向该国提供5G技术。

ASPI’s ‘forced labor’ report relies on speculation and sensationalism
澳大利亚战略政策研究所(ASPI)的“强迫劳动”报告依靠投机和煽动

On March 1, ASPI published a policy brief titled “Uyghurs for sale: ‘Re-education,’ forced labour and surveillance beyond Xinjiang.” The report was funded by the UK Foreign and Commonwealth Office (FCO), which oversees Government Communications Headquarters (GCHQ) the UK equivalent to the National Security Agency, and the Secret Intelligence Services (SIS) commonly known as MI6.
3月1日,澳大利亚战略政策研究所(ASPI)发布了一份政策摘要,标题为“待售的维族人:'再教育'、强制劳动和新疆外的监视”。该报告由英国外交部(FCO)资助,该部门负责监督相当于国家安全局的英国政府通讯总部(GCHQ)和英国秘密情报局(SIS)(即大家熟知的军情六处MI6)。

As Mohamed Elmaazi and Max Blumenthal previously reported for The Grayzone, the FCO backs the Integrity Initiative, a propaganda mill which smears left-wing figures across the West, including former UK Labour Party leader Jeremy Corbyn.
“灰色地带”记者穆罕默德·艾尔玛兹(Mohamed Elmaazi)和麦克斯·布鲁门特尔(Max Blumenthal)此前报道称,英国外交部支持“诚信计划”,后者是一个抹黑西方左翼人物(如前英国工党领袖杰瑞米·科宾Jeremy Corbyn)的宣传计划。

The lead author of the report is ASPI researcher Vicky Xiuzhong Xu, a Chinese-Australian journalist and stand-up comedian, who previously studied at the Harry S. Truman Research Institute in Israel. In her published work, Xu has defended the far-right Falun Gong cult and characterized Chinese-Australians who oppose the US-backed, anti-government protest movement in Hong Kong as “brainwashed” puppets of the Chinese government and violent thugs.
该报告的第一作者是澳大利亚战略政策研究所(ASPI)研究人员、澳籍华裔记者和脱口秀喜剧演员许秀中(Vicky Xiuzhong Xu),她曾在以色列哈里•杜鲁门研究所(Harry S. Truman Research Institute)学习。 在她发表的作品中,捍卫了极右翼的法轮功邪教,并把反对由美国支持的香港反政府抗议运动的澳籍华人形容为被中国政府“洗脑”的傀儡和暴徒。

Opening with the highly suspect claim that China is detaining millions of Uyghur Muslims, the ASPI study contends that China’s “re-education campaign” is “entering a new phase” in which at least 80,000 Uyghurs “are now being forced to work in factories” through a program transferring Uyghur laborers to companies within Xinijang and to other provinces. The factories employing these workers are alleged to be part of the supply chain of 83 major corporations.
ASPI认为,中国正在关押数百万维吾尔族穆斯林,这一说法令人高度怀疑。该研究认为,中国的“再教育运动”正在“进入一个新阶段”,其中至少有80,000维吾尔族人通过一项计划“现在被迫在工厂工作”。 这一计划将维吾尔族劳动力转移到新疆内和其它省份的公司。据称雇用这些工人的工厂是83家大公司供应链的一部分。

The study contends that the Chinese government has implemented the coercive program under the guise of poverty alleviation and generating employment for impoverished sectors of the population. The authors ignore the fact that China’s poverty alleviation efforts are praised by development institutions around the world for lifting hundreds of millions of people out of poverty and presume it to be a phony pretext.
研究认为,中国政府以扶贫和为贫困人口创造就业为幌子实施了强制性计划。作者们忽略了这样一个事实,即中国的扶贫工作被世界各地的发展机构赞扬,因为它使数亿人摆脱了贫困,绝非一个托词。

While Beijing’s policy in Xinjiang is indisputably focused on combating religious extremism, separatism and political instability — the government openly admits to this — the authors’ claims of a dystopian forced labor regime seem to rely more on sensationalism and speculation than concrete evidence.
尽管北京在新疆的政策无可争议地侧重于打击宗教极端主义,分裂主义和政治动荡(政府已公开承认这一点),但作者提出的反乌托邦的强迫劳动体系似乎更多地是基于煽动性和投机行为,而不是具体证据。

For example:
比如:

The authors claim that workers are tightly controlled, with “little freedom of movement” and “isolated from their families.” As evidence, they cite a Chinese-language media report which features a story about a migrant worker from Xinjiang who obtained full-time industrial employment in the urban province of Shandong through the government’s employment program. The woman describes the challenges of working far away from her family in Xinjiang but emphasizes that she has used the program to earn more income and pay for household renovations and new livestock back home. What’s more, the woman states that while she initially wanted work through the program for only one year, she now wants to work for at least three years given the income it allows her to earn, indicating that she is voluntarily choosing to participate in the program for economic benefit.
作者声称,工人受到严格控制,“行动自由小”,“与家人隔绝”。 作为证据,他们引用了中文媒体报道,讲述了一个来自新疆的工人的故事,该工人通过政府的就业计划在山东省的城市地区获得了一份全职工作。 这位女士描述了远离新疆的家人所面临的挑战,但强调了她已利用该计划获得了更多收入,并为家庭装修和购置新牲畜支付了费用。更重要的是,这位女士表明,虽然她最初希望通过该计划工作仅一年,但鉴于其可观的收入,现在她希望至少工作三年,这表明她自愿选择参加该计划以获取经济利益。

Throughout the report, the authors refer to housing provided for migrant workers as “segregated dormitories.” On the one hand, the authors decry the “segregation” and “isolation” of the Uyghur workers who “speak almost no Mandarin, so communication with locals is largely non-existent,” but denounce Mandarin language classes offered to workers as insidious “political indoctrination.”
在整个报告中,作者将为新疆工人提供的住房称为“隔离宿舍”。 一方面,作者谴责维吾尔族工人的“隔离”和“孤立”,称他们“几乎不会讲普通话,因此与当地人的交流相当于不存在”,另一方面,谴责向工人提供的普通话语言课程是阴险的“政治灌输”。

The authors claim that “workers’ ideology and behaviour are closely monitored,” citing the existence of a “psychological consulting” service.
作者声称由于存在“心理咨询”服务,“工人的思想和行为受到严密监控”。

The authors searched for “a variety of keywords relating to Xinjiang labour transfers” on the Chinese search engine Baidu and cite the increase in search results over time as indicating the increasing importance of the program to the Chinese government. This would be akin to analyzing US policy based on the volume of Google search results.
作者在中国搜索引擎百度上搜索了“与新疆劳动力转移有关的各种关键词”,并指出搜索结果随时间的推移而增加,进而表明该计划对中国政府的重要性日益增加。这类似于根据Google搜索结果分析美国政策。

Ultimately, only two pages and a case study of a single factory are devoted to establishing the case of “forced labor”, with the vast majority of the 56-page report focused on connecting this alleged involuntary program with the major Western corporations and pressuring them to disengage with China.
最终,只有两页和一个工厂的案例研究用于支撑 “强迫劳动”的说法,这份长达56页的报告中的绝大部分集中于将这一所谓的非自愿计划与西方主要公司联系起来,并对其施加压力,从而与中国脱离接触。

ASPI’s ‘forced labor’ report relies on far-right blog of religious fanatics
澳大利亚战略政策研究所(ASPI)的“强迫劳动”报告依赖于极右派的宗教狂热者的博客

The ASPI report presents no original evidence from workers who have been forced to work in this program, but cites anonymous “testimonies” from an obscure, far-right online blog. Called Bitter Winter, the blog is a project of the Center for Studies on New Religions (CESNUR), an Italy-based organization that opposes what it calls “anti-cult terrorism”.
澳大利亚战略政策研究所(ASPI)报告没有提供任何被迫从事此计划的工人的原始证据,但引用了一个不起眼的、极右派的博客中的匿名“证词”。博客名为“寒冬”,是新宗教研究中心(CESNUR)的一个项目,该组织位于意大利,反对“反邪教恐怖主义”。

Bitter Winter and its parent organization have vigorously defended fanatical Chinese religious movements including Falun Gong and the Church of the Almighty God, or Eastern Lightning. The latter is a Chinese-Christian sect which believes that Jesus Christ has been reincarnated as a Chinese woman currently living in Queens, New York.
“寒冬”及其母组织大力捍卫了中国的狂热宗教运动,包括法轮功、全能神教会(又称东方闪电)。 后者是一个中国基督教派,认为耶稣基督已经转世为目前居住在纽约皇后区的一位中国妇女。

Eastern Lightning is notorious for mass kidnappings, assaults, and murderous violence against perceived “demons” or non-believers, including bludgeoning a woman to death for refusing to give recruiters her phone number in 2014. During the 2019 Israeli elections, Buzzfeed reported that Twitter suspended dozens of Hebrew-language accounts run by the cult for “amplifying political messages for right-wing [Israeli] politicians.”
东方闪电以大规模绑架、殴打和针对感知到的“恶魔”或非信徒的谋杀暴力而臭名昭著,包括在2014年杀害一名拒绝向招聘人员提供电话号码的妇女。在2019年以色列大选期间,美国新闻网站Buzzfeed报道出Twitter暂停了由该邪教运营的数十个希伯来语帐户,这些账户用于“为右翼[以色列]政治家扩散政治信息。”

CESNUR has also taken up the cause of the Japanese doomsday cult, Aum Shinrikyo which was responsible for the 1995 Tokyo sarin gas attack. CESNUR board member J. Gordon Melton was paid by Aum Shinrikyo to travel to Japan to document alleged human rights violations against the group.
新宗教研究中心(CESNUR)还承担了日本末日邪教奥姆真理教的事业,该组织是1995年东京沙林毒气袭击的罪魁祸首。CEUMUR董事会成员约翰·高登·梅尔敦(J. Gordon Melton)由奥姆真理教出资前往日本,以证明该团体人权受到侵犯。

CESNUR founder, Massimo Introvigne, is the editor-in-chief of Bitter Winter. Introvigne is an ultra-conservative religious zealot who contends that Christians are “the most persecuted group in the world” due to abortion, gay marriage, and hate speech laws which he contends supress their religious freedom.
CESNUR的创始人马西莫.英特罗(Massimo Introvigne)是“寒冬”的主编。他是一个极端保守的宗教狂热者,认为基督徒因堕胎、同性恋婚姻和仇恨言论法而成为“世界上最受迫害的群体”,他主张禁止宗教信仰自由。

Introvigne considers communism to be an existential threat to religion, writing that “[n]egotiating with Beijing is like the proverbial supping with the Devil.” Introvigne regularly appears in videos produced by Church of the Almighty God/Eastern Lightning advocating on their behalf and claiming the cult is the victim of “propaganda” and “fake news”.
马西莫.英特罗(Massimo Introvigne)认为共产主义是对宗教的生存威胁,他写道:“与北京进行谈判如同与魔鬼共进晚餐”。 他经常出现在全能神教会/东方闪电制作的视频中,代表他们倡议并声称该邪教组织是“宣传”和“假新闻”的受害者。

Introvigne has deep roots in the religious far-right, and was a long-time member and former vice president of the Italian organization Alleanza Cattolica, participating in the group from 1972 until 2016. During his time with the organization, Alleanza Cattolica advocated for Chilean military dictator Augusto Pinochet to be released following his arrest in the UK; denounced the progressive World Social Forum as a “laboratory for subversion”; and endorsed the Northern League, a far-right, anti-immigrant, Islamophobic political party, in Italian elections.
马西莫.英特罗(Massimo Introvigne)根植于极右翼的宗教,是意大利组织Alleanza Cattolica的长期会员和前副主席,从1972年到2016年一直活跃在该组织。他在组织期间,Alleanza Cattolica倡议释放被捕于英国的智利军事独裁者奥古斯托•皮诺切特(Augusto Pinochet); 谴责进步的世界社会论坛为“颠覆实验室”;并在意大利大选中认可了北方联盟,一个极右翼的、反移民的、仇视伊斯兰教的政党。

The “director-in-charge” of Bitter Winter is Marco Respinti, a far-right Christian conservative who describes his work as “devoted to serve and protect the Western heritage of life, liberties, and property” and working towards a society of “limited government, free enterprise, natural family, and traditional moral values.” Respinti is a Senior fellow at the Russell Kirk Center for Cultural Renewal and a founding member of the Center for European Renewal, two ardently conservative organizations, and editor-in-chief of the anti-gay, anti-choice publication International Family News.
“寒冬”的“负责人”是马可•雷斯平提(Marco Respinti),他是极右翼的基督教保守派,将自己的工作描述为“致力于服务和保护西方关于生命,自由和财产的传统”,并致力于建立一个“ 有限的政府,自由的企业,自然的家庭和传统的道德价值观。” 马可•雷斯平提(Marco Respinti)是拉塞尔•柯克文化复兴中心的高级研究员,是欧洲复兴中心(两个非常热烈的保守组织)的创始成员,也是反同性恋,反选择出版物《国际家庭新闻》(International Family News)的主编。

Australian media stifle criticism of ASPI report, manipulate interview subjects
澳大利亚媒体遏制对澳大利亚战略政策研究所(ASPI)报告的批评,操纵采访对象

As they push forward with their anti-China frenzy, Western media outlets are not concerned with the serious issues related to the biases and credibility of the ASPI report, in fact, they seem intent on stifling any criticism of their narrative.
西方媒体在推动反华狂潮的过程中,并不关心与ASPI报告表现出的与偏见和可信度有关的严重问题,实际上,他们似乎有意扼杀对其叙述的任何批评。

Shortly following the release of the report, the state-run Australian Broadcasting Corporation (ABC) aired a profile of lead author, Vicky Xiuzhong Xu, as part of their “Australian Story” documentary series. According to Ye Xue, a Chinese-Australian PhD student at the University of Sydney, who was an interviewee on the program, the broadcaster pushed him to “praise Vicky’s research on Xinjiang” and made it clear “that they [did] not need my negative comments” or to hear that he disagreed with Xu.
报告发布后不久,国营的澳大利亚广播公司(ABC)播出了第一作者许秀中的简介,作为其“澳大利亚故事”纪录片系列的一部分。 据该节目的受访者、悉尼大学澳籍华人博士生Ye Xue说,广播公司敦促他“赞扬许秀中对新疆的研究”,并明确表示“他们[不需要] 我的负面评论”或听到任何他不同意许的言论。

I was an interviewee on @AustralianStory. The interviewer signaled me that they not need my negative comments on Vicky Xu, even they are valid and the interviewer tried to push me to praise Vicky’s research on Xinjiang.

— Ye Xue (@XueYe90) March 10, 2020
我是澳洲故事的受访者。采访我的人说不想听到对许秀中的负面评价,只想我赞扬她的涉疆研究。

——Ye Xue ,2020年3月10日

The silencing of alternative viewpoints on China appears to be part of a larger trend within Australian media. Michael, a Chinese Muslim who lives in Australia and requested anonymity to protect himself from reprisal by his employer, told The Grayzone that Australian media outlets often attempt to manipulate Chinese-Australians into echoing the official narrative on China.
对中国持有的另类观点似乎很大趋势上在澳大利亚媒体中保持了沉默。 迈克尔(Michael),居住在澳大利亚的中国穆斯林,要求匿名以保护自己免受雇主的报复。他对“灰色地带”说,澳大利亚媒体经常试图操纵澳籍华裔附和澳大利亚官方对中国的阐述。

“SBS, a television network funded by the [Australian] government called me for an interview on Chinese Muslims in Australia,” Michael told The Grayzone. “When I didn’t tell her what she wanted, she asked me if my family was held hostage, in danger or being coerced.”
迈克尔(Michael)对“灰色地带”说:“由澳大利亚政府资助的电视台SBS打电话给我,想对在澳大利亚的中国穆斯林进行采访。” “当我没有说出她想听的结果时,她问我家人是否被扣为人质,处于危险之中或被胁迫。”

“She wanted me to confirm her narrative that the Chinese government had operatives following me and were actively suppressing me in Australia,” continued Michael. “Anyway, she never called back.”
迈克尔(Michael)继续说道:“她希望我证实她的说法,即中国政府有特工跟随我,并在澳大利亚积极镇压我。”, “无论如何,她之后再也没有回过电话。”

“There are more Chinese-Australians who’ve had similar experiences. They seem to cast a wide net and hope to get someone like Vicky Xu who will just confirm all their narratives.”
“还有很多经历过类似事件的澳籍华人。 他们似乎投下了广阔的网络,希望找到像许秀中这样的人来证实他们的叙述。”

Far-right Christian fundamentalist publishes ‘forced labor’ report in NATO publication
极右翼的基督教原教旨主义者在北约出版物中发表“强迫劳动”报告

The ASPI report followed two earlier studies. The first was authored by Adrian Zenz, senior fellow in China studies at the far-right Victims of Communism Memorial Foundation, which was established by the US government in 1983.
澳大利亚战略政策研究所(ASPI)的报告遵循了之前的两项研究。 第一篇是由极右翼的共产主义受害者纪念基金会中国研究高级研究员郑国恩(Adrian Zenz)撰写的,该基金会是美国政府于1983年成立的。

As Max Blumenthal and I previously reported for The Grayzone, Zenz is a far-right fundamentalist Christian who opposes homosexuality and gender equality, supports “scriptural spanking” of children, and believes he is “led by God” on a “mission” against China. Zenz is one of the main sources behind the claim that China is detaining millions of Uyghur Muslims, and he has been promoted as the “leading expert” on Xinjiang by Western media because of the damning claims he makes against the Chinese government.
正如麦克斯·布鲁门特尔(Max Blumenthal)和我之前在“灰色地带”(The Grayzone)上所报道的那样,郑国恩(Adrian Zenz)是位极右翼的原教旨主义基督教徒,他反对同性恋和性别平等,支持圣经式的儿童体罚,并认为“神授予了他反华使命”。他是“中国关押了数百万维吾尔族穆斯林”的说法的主要来源之一,由于他对中国政府的诽谤性言论,他被西方媒体推崇为 “知名涉疆专家”。

However, a closer look at Zenz’s work reveals that he relies on extremely shoddy evidence and methodologies, including basing his detention estimate on a lone media report by an extremist television network that regularly hosts fanatical anti-Semites who describe China as “a nation of savages, worse than the Jews” and call for “armed jihad” against the country.
仔细阅读郑国恩(Adrian Zenz)的研究就会发现,他运用的方法论简陋粗糙,包括根据极端主义电视台的一个单独的媒体报道来做出对中国关押维吾尔族穆斯林的评估,该电视台定期接待狂热的反犹太人,他们将中国描述为“一个野蛮的民族” 、“比犹太人还差”,并呼吁对国家进行“武装圣战”。

In December 2019, Zenz published a new “study” titled “Beyond the Camps: Beijing’s Long-Term Scheme of Coercive Labor, Poverty Alleviation and Social Control in Xinjiang”, in which he accuses China of implementing a forced “wage-labor” regime against Uyghurs as the “next step” in Beijing’s “grand scheme” against the ethnic minority. Zenz calls for a “strong response” from the international community, including the divestment of Western and other foreign companies from China.
2019年12月,郑国恩(Adrian Zenz)发表了新的“研究报告”,题为“拘留营之外:北京在新疆的长期强迫劳动、扶贫和社会控制计划”,他指责中国对维吾尔族实施了强制性的“工资劳动”制度,是北京针对少数民族“大计划”的“下一步”。 他呼吁国际社会作出“强烈反应”,包括从中国撤资西方公司和其它外国公司。

However, as with his previous work, Zenz’s latest report is riddled with speculation, sensationalism, and incoherence. Zenz begins his article with the contention that this nefarious, coercive program is “being implemented under the […] guise of ‘poverty alleviation’” through higher-income work, only to later admit that the program, in fact, “achieve[s] national poverty reduction goals” and “promote[s] economic growth.”
然而,和以前一样,郑国恩(Adrian Zenz)的最新报告充满了投机性、煽动性和不连贯性。他在文章开头就提出了这样一个主张,即这个邪恶的强制性项目是“在‘扶贫’的幌子下通过高收入的工作实施的”,后来才承认该项目实际上“达到了国家减贫目标”,并且“促进了经济增长”。

Zenz maligns what he calls the Chinese government’s aims to ensure “poor households … have at least one person in stable employment” and promote full-time, paid employment. He argues that since China’s poverty alleviation efforts are “all-encompassing and involves literally every single citizen” it must necessarily be forced because he speculates that “not everyone will want to be part of this rigid plan.”
郑国恩(Adrian Zenz)诽谤中国政府的目标,即确保“贫困家庭至少有一个稳定就业的人”并促进全职有偿就业。他辩称,由于中国的扶贫工作“包罗万象,几乎每个公民都参与其中”,因此必然存在被迫,因为他推测“并非每个人都希望成为这一严格计划的一部分”。

Zenz claims that the Chinese government aims to force every Uyghur and ethnic minority adult into slave labor and eliminate traditional rural livelihoods and culture. To support his incendiary claim, he cites a mundane municipal government document that calls for achieving poverty alleviation goals through vocational training and employment programs, as well as initiatives like  “environmental protection programs,” “subsidies in monetary form or animals” for farmers, and “support [for] small-scale self-employment” or small businesses.
郑国恩(Adrian Zenz)声称,中国政府旨在迫使每个维吾尔族和少数民族成年人从事奴隶劳动,消除传统的农村生计和文化。为了支持他的煽动性言论,他引用了市政府的一项普通文件,该文件呼吁通过职业培训和就业计划以及诸如“环境保护计划”,“对农民以货币或牲畜的形式补贴”和“为小型个体户或小型企业提供支持”等倡议来实现扶贫目标。

Zenz’s characterization of the Chinese government’s programs for public childcare and educational services for the children of workers offers a revealing look at the propagandistic nature of his claims:
郑国恩(Adrian Zenz)对中国政府为工人子女提供的公共托儿和教育服务计划的描述,揭示了他主张的宣传本质:

“While the parents are being herded into full-time work, their children are put into full-time (at least full day-time) education and training settings. This includes children below preschool age (infants and toddlers), so that ethnic minority women are being ‘liberated’ and ‘freed’ to engage in full-time wage labor. Notably, both factory and educational settings are essentially state-controlled environments that facilitate ongoing political indoctrination while barring religious practices. As a result, the dissolution of traditional, religious and family life is only a matter of time.”
“当父母被安排从事全职工作时,他们的孩子将接受全日制(至少是全白天制)教育和培训。 其中包括学龄前以下的儿童(婴儿和学步儿童),使少数民族妇女得到“解放”并“自由”从事全职有偿劳动。但值得注意的是,工厂环境和教育环境本质上都是国家控制的环境,在促进政治灌输的同时,禁止了宗教活动。 最终,传统、宗教和家庭生活的瓦解只是时间的问题。”

Zenz describes full-time employment and childcare services as “inhibit[ing] intergenerational cultural transmission” and promoting “intergenerational separation and social control over family unity”. Citing a Chinese media report in which a mother describes how the childcare services “solved my problem, now there are people who take care of my children, I can in peace go to work … very convenient,” Zenz denounces this as a “shocking example of this ‘liberation’ of women from their children”.
郑国恩(Adrian Zenz)将全职就业和托儿服务描述为“抑制代际文化传播”,并促进“代际分离和对家庭团体的社会控制”。他援引中国媒体报道,一位母亲描述了托儿服务如何“解决了我的问题,现在有人照顾我的孩子,我可以安心上班……非常方便。” 他谴责这是妇女从子女中“解放”的“令人震惊的例子”。

A screen capture of a Chinese media report that Zenz includes in his study to illustrate the apparent horrors of childcare.
郑国恩(Adrian Zenz)报告中的中国媒体报道截图

Unsurprisingly, Zenz’s flimsy research on “forced labor” has not been published in a reputable academic journal, but rather “The Journal of Political Risk,” a publication headed by former NATO and US national security state operatives.
意料之中的是,郑国恩(Adrian Zenz)对“强迫劳动”的脆弱研究并未在著名的学术期刊上发表,而是在《政治风险杂志》上发表,该出版物由前北约和美国国家安全国家特工领导。

The publication was founded by Anders Corr, whose bio describes him as “having worked for several consultancies and government agencies, including Booz Allen Hamilton, United States Army, United States Pacific Command (USPACOM), United States Special Operations Command Pacific (USSOCPAC), Defense Intelligence Agency (DIA), Defense Threat Reduction Agency (DTRA), and the North American Treaty Organization (NATO).”
该出版物由安德斯•科尔(Anders Corr)创立,他的传记称他“曾在多家咨询公司和政府机构工作,包括布兹•艾伦•汉密尔顿(Booz Allen Hamilton)、美国陆军、美国太平洋司令部(USPACOM)、美国太平洋特种作战司令部(USSOCPAC)、 美国国防情报局(DIA)、美国国防威胁降低局(DTRA)和北美条约组织(NATO)。”

The editor of the publication is Neil Siviter, who “previously worked as a Junior Professional Fellow at the NATO Association of Canada,” and “has also held various internship positions with the Canadian Government [and] U.S. Consulate General Toronto.”
该出版物的编辑是尼尔•西维特(Neil Siviter),他“以前曾是加拿大北约协会的初级专业研究员”,并且“还曾在加拿大政府[和]美国驻多伦多总领事馆担任过各种实习职位。”

US militaristic think tank recycles shoddy research in ‘forced labor’ report
美国军方智囊团回收了“强迫劳动”报告中的伪劣研究

The final study accusing China of implementing “forced labor” programs against Uyghur Muslims was a report by the Center for Strategic and International Studies (CSIS) entitled, “Connecting the Dots in Xinjiang: Forced Labor, Forced Assimilation, and Western Supply Chains”.
最后一项指控中国实施针对维吾尔族穆斯林的‘强迫劳动’计划的研究是美国国际战略研究中心(CSIS)的一份名为“连接新疆各点:强迫劳动,强迫同化和西方供应链”的报告。

Like ASPI, CSIS is a militaristic think tank funded by the US government and a host of military allies including the UK, Japan, Taiwan, South Korea, United Arab Emirates, Canada, Australia, Turkey, Germany, Italy, and the EU. CSIS also receives significant funding from a number of weapons manufacturers, fossil fuel corporations, and banks.
像澳大利亚战略政策研究所(ASPI)一样,美国国际战略研究中心(CSIS)是由美国政府和许多军事盟友资助的军事智库,这些军事盟友包括英国、日本、台湾、韩国、阿拉伯联合酋长国、加拿大、澳大利亚、土耳其、德国、意大利和欧盟。CSIS还从一些武器制造商、化石燃料公司和银行获得了大量资金。

In April 2019, Grayzone editor Max Blumenthal exposed a secret meeting hosted by CSIS, where US and Latin American officials discussed a possible military invasion of Venezuela. That November, The Grayzone’s Ben Norton reported that CSIS hosted a US congressional panel which outlined the next phase of Washington’s dirty war against Syria, including plans to occupy Syrian oil fields and block reconstruction of the country.
2019年4月,“灰色地带”编辑麦克斯·布鲁门特尔(Max Blumenthal)揭露了由美国国际战略研究中心(CSIS)主持的秘密会议,美国和拉丁美洲官员在会上讨论了可能对委内瑞拉进行军事入侵。 同年11月,“灰色地带”的本•诺顿(Ben Norton)报道说,CSIS主持了一个美国国会小组会议,概述了华盛顿对叙利亚的肮脏战争的下一阶段,包括占领叙利亚油田和阻止该国重建的计划。

In its “forced labor” report, CSIS offers little to no new information, relying instead on the work of Adrian Zenz and undisclosed interviews with anonymous “detainees who were forced to work.”
美国国际战略研究中心(CSIS)在其“强迫劳动”的报告中几乎没有提供任何新信息,而是依赖于郑国恩(Adrian Zenz)的工作以及对匿名“被迫工作的被关押者”的未公开采访。

While the Western public encounters stories about alleged “forced labor” as shocking journalistic exposés, they are, in fact, the direct product of an orchestrated PR campaign backed by US and EU governments, NATO, and arms manufacturers – all of which stand to benefit handsomely from the intensification of a new Cold War.
尽管所谓的令人震惊的“强迫劳动”的新闻已被西方公众知晓,但实际上,这些被曝光的故事不过是美国政府、欧盟政府、北约和武器制造商精心策划的公关活动,一场激化的‘新冷战’会让他们从中获益。

分享:

微新疆

相关链接